Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
素晴らしき日常<Remaster>
Days of Wonder<Remaster>
麗しき国に生まれすこやかに育んで
In
this
wondrous
land
I
was
born
and
raised
with
utmost
care
この上ない程の幸せを僕は知ってて
The
immeasurable
bliss
I've
known
is
beyond
compare
それでいても尚湧いてくる欲望の数々
Yet
in
spite
of
this,
desires
arise
within
me,
an
endless
throng
「満たされない」「物足りない」何かに腹が立つ
Dissatisfaction
and
emptiness
rage,
making
me
feel
so
wrong
いっそのこと世界中の札束シュレッダーにかけよう
I
daydream
of
shredding
the
world's
currency
into
naught
そうしたらこのギスギスした気持ちがいかにバカバカしいか分かるよ
Only
then
would
I
see
the
folly
of
my
discontent,
caught
それはそうと詳細なことまでは知らないけど
But
putting
that
aside,
though
I
know
not
the
intricate
details
真面目で頑張り屋なように見えていたあの人が
There
was
one
I
admired
for
their
diligence
and
zeal
お金と愛情と覚醒剤をハキ違えて
あげ足とりたがりの人々を喜ばせた
Who
mistook
money,
love,
and
stimulants,
delighting
those
quick
to
criticize
僕らが生まれたことに理由(わけ)なんてあってもなくてもいい
Whether
or
not
there's
a
reason
we
were
brought
into
being
matters
not
なんにしたって呼吸し脈打ってる
For
we
breathe
and
our
hearts
beat,
that
is
our
lot
あそこの人もこの人も同じこのときを
Everyone,
from
here
to
yonder,
shares
this
very
moment
また笑うことはできるかい?
まだやりたいことはあるかい?
Can
we
laugh
again?
Are
there
things
we
long
to
do?
そこから覗いてる西日の色はどんなんだい?
What
hue
does
the
setting
sun
cast
upon
your
view?
失望することばかりさ
希望を持って生きていれば
If
hope
is
our
guide,
we'll
face
endless
despair
でも通じ合っているような気がする
この一瞬を
Yet
in
this
fleeting
moment,
a
connection
we
share
愛して
ただ愛して
生きてゆけるのなら
If
we
could
love,
simply
love,
and
live
our
lives
that
way
きっと明日は素晴らしい
Tomorrow
surely
holds
a
brighter
day
「別にいじめたくていじめていたわけじゃないけど、
“I
didn't
bully
to
inflict
pain,
it's
true,
やらなきゃ今度は僕がやられる気がしたんだ」と
But
if
I
didn't,
I
feared
I'd
be
the
one
in
pain,
too,”
泣きながら語る少年に全てを擦り付け
The
weeping
boy
confessed,
yet
the
blame
was
cast
aside
あげ足とりたがりのチャンネルが正義を語る
As
a
thirst
for
sensationalism
guided
the
narrative's
tide
きっと僕らに悪意があるわけじゃないと思う
I
believe
no
malice
dwells
within
our
hearts,
I
trust
どうしたらいいのか分かんないだけ
模索しながら傷付いて傷付ける
We
simply
stumble
and
inflict
wounds
in
our
search
for
what
is
just
麗しき国に生まれ育ってしまったために
Born
into
this
bountiful
land,
we
take
it
all
for
granted
どれもこれもあって当たり前の日々を生きて
Expecting
perfection,
our
hearts
by
discontent
enchanted
完璧なものだけを欲しがっていった始末に
We
ostracize
those
who
fall
short,
our
standards
oh
so
high
完璧じゃない人間を遠ざける人々
Imperfect
beings,
we
push
away,
with
nary
a
sigh
僕らが生きてることに理由(わけ)なんてあってもなくてもいい
Whether
or
not
there's
a
reason
we
were
brought
into
being
matters
not
なんにしたって泣いて笑っているあの少年も政治家も
同じこの星を
For
we
weep
and
we
laugh,
the
boy,
the
politician,
under
the
same
celestial
dot
まだ歩くことはできるかい?
転んでも起き上がれるかい?
Can
we
walk
again?
Can
we
rise
after
a
fall?
そこから覗いてる景色は天国でも地獄でもない先進途上国
The
view
from
here
is
neither
heaven
nor
hell,
but
a
land
in
between,
answering
nature's
call
失望することばかりでも
目を見張る価値があるもの
Disappointments
abound,
yet
wonders
still
remain
その通じ合っているような気がする目の前の人を
The
connection
we
feel,
the
person
before
our
eyes,
love's
sweet
refrain
愛して
ただ愛して
支え合ってゆけるなら
If
we
could
love,
simply
love,
and
support
one
another
きっとまだ間に合うよ
There's
still
time,
I
believe,
for
a
brighter
tomorrow's
cover
間違いだらけでいいじゃないか
街が腐りきってていいじゃないか
Our
mistakes
define
us
not,
let
corruption
run
its
course
そこから覗いてる景色は天国にも地獄にも変えられるよ
The
view
from
here
can
be
transformed,
heaven
or
hell,
our
choice,
of
course
まだ笑うことはできるかい?
まだ歩くことはできるかい?
Can
we
laugh
again?
Can
we
walk
again?
その通じ合っているような気がする人を連れて
With
those
we
connect,
hand
in
hand
愛し合う人の間から生まれてきた
Born
of
love,
a
future
bright
僕らの明日が待ってる
きっと世界は素晴らしい
Our
tomorrow
awaits,
the
world
a
wondrous
sight
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yu Takahashi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.